Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
64
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 64 | ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Haber veriniz onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler Biz miyiz? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onu, siz mi bitiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz, bitirenler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa biz miyiz bitiren? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、あなた方がそれ(作物)を生育させるのか?それとも、われら*が生育者なのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →