Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
65
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 65 | لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Dileseydik onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık. Hayret eder dururdunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dilesek onları elbette bir çöpe çevirirdik de ağzınızda şöyle geveler dururdunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Eğer dilese idik onu elbette bir ot kırıntısı yapardık. Artık siz, şaşırır dururdunuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dilersek Biz, onu çörçöp yaparız da şaşar kalırsınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Dileseydik o ekini çörçöp haline getirirdik de şöyle gevelerdiniz: |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer dileseydik muhakkak ki onu (tohumsuz) bir ot kırıntısı yapardık da siz de şaşakalırdınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | もし望んだなら、われら*はそれを木っ端微塵にし、あなた方は(その罰に)驚愕したままとなっただろう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →