Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 56 · Mekki

Vâkıa Sûresi

72. Ayet · 96 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 96
Ana Sayfa Kur'an Meali Vâkıa Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
Vâkıa 72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa Biz miyiz inşa eden
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz
9 Yusuf Ali (English) Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
10 Rusça - Elmir Kuliev Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
11 Japonca - Saeed Sato 一体、あなた方が(火種とする)その木を創ったのか?それとも、われら*が(その)創造者なのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →