Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
73
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 73 | نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz onu bir ibret ve çölde konaklayanlar için yararlı kıldık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*はそれを(復活と地獄の業火を想起させる)教訓と、広漠な地にある者¹たちへの益としたのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →