Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 56 · Mekki

Vâkıa Sûresi

87. Ayet · 96 ayet · Cüz · Sayfa
87
/ 96
Ana Sayfa Kur'an Meali Vâkıa Sûresi 87. Ayet
# Meal Ayet
Vâkıa 87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Siz dirilip yaptıklarınıza karşılık görmeyecekseniz ve eğer bu sözünüzde samimi iseniz, o çıkmak üzere olan canı geri çevirsenize
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onu (canı) geri çevirsenize, şayet iddianızda doğru iseniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onu geri çevirsenize; şayet iddianızda doğru iseniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Haydi, eğer dine boyun eğmeyecek, ceza çekmeyecek iseniz, çevirsenize o canı geri, iddianızda doğru iseniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onu (o çıkmak üzere olan canı) geri çevirseniz ya. Eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz!
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onu geri çevirsenize. Şayet sadıklar iseniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Boğaza kadar dayanan) o ruhu, geri çevirin (çıkmasın; ısrar ettiğiniz, öldükten sonra dirilme yok, hesaba çekilme yok) iddianızda doğru iseniz...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onu (tâ boğazınıza gelince cesedinize) geri çevirseniz a! Eğer (iddianızda) saadıklarsanız
9 Yusuf Ali (English) Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
10 Rusça - Elmir Kuliev не вернете ее, если вы говорите правду?
11 Japonca - Saeed Sato それ(魂)を(体に)戻してみるがいい。もし、あなた方が本当のことを言っているというならば。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →