Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

21. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
21
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 21. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 21 ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًۭا وَهُم مُّهْتَدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizden herhangi bir ücret istemeyen bu kimselere tabi olun, çünkü onlar hidayete ermiş kimselerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar hidayete ermişlerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Uyun sizden bir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar doğru yola ermişlerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «O Zâta tâbi olunuz ki, sizden bir ücret istemiyor. Onlar doğru yola ermiş kimselerdir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sizden hiç bir ücret istemeyenlere uyun. Onlar, hidayete erdirilmişlerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Uyun sizden bir ücret istemiyen kimselere ki, onlar hidayet üzeredirler...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o kimselere. Onlar hidâyete ermiş (zâtler) dir»
9 Yusuf Ali (English) "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.
10 Rusça - Elmir Kuliev Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
11 Japonca - Saeed Sato あなた方に見返り¹を求めない者に、従え。彼らは導かれた者たちなのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →