Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

29. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
29
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 29. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 29 إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Onları helak eden) korkunç sesten başka bir şey değildi. Birdenbire sönüverdiler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sadece bir gürültü oldu, onlar da hemen sönüverdiler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O sadece bir sayha (gürültü) oldu; hemen sönüverdiler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O bir sayhadan başka olmadı. O anda onlar hemen sönüvermiş kimseler oldular.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sadece, bir tek çığlık oldu. Ve onlar hemen sönüp gittiler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O (helâk edilişlerine sebep) yalnız bir sayha (Cebraîl’in sesi) oldu; hemen sönüverdiler (öldü gittiler).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Onların yakalanması, yahud ukuubeti) birtek sayhadan başka (bir şeyle) değildi. Artık hemen sönü (b gidi) verenler (oldular)
9 Yusuf Ali (English) It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.
10 Rusça - Elmir Kuliev Был всего лишь один глас, и они затухли.
11 Japonca - Saeed Sato それは、(轟く)一声に過ぎなかった。そしてどうであろう、彼らは息絶えた者となってしまったのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →