Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
44
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 44 | إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme olarak onları geri bıraktık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ancak bizden bir rahmet olarak ve bir zamana kadar müstefit kılmak için (dilersek onları kurtarırız). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme başka |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ancak tarafımızdan bir rahmet ve mukadder ecele kadar yaşayış onları kurtarır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Meğer ki bizden bir esirgeme ve daha bir zamana kadar yaşatma (mukadder) ola |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | しかし、われら*からの慈悲ゆえ、そして(彼らに定められた)時¹までの楽しみゆえ(、彼らを無事に運行させるのだ)。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →