Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
70
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 70 | لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّۭا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Diri olan kimseyi uyarsın ve verilen söz de inkarcıların aleyhine çıksın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Diri olanları uyarsın ve kafirler cezayı hak etsinler diye |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Bu), diri olanları uyarmak ve kâfirlere de azab sözünün hak olması içindir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Diri olanı uyandırmak, nankörlere de o azap sözünün gerekmesi için |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Hayat sahibi olan kimseyi korkutması ve kâfirler üzerine de azabın tahakkuk etmesi için (O Kur´an´ı) indirdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Diri olanları uyarsın ve kafirlerin üzerine söz hak olsun diye |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Aklı olanı korkutmak, kâfirlere de azab gerçekleşmek için... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Bu da) hayâtı olan kimselere (gelecek tehlikeleri) haber vermek ve kâfirlere o söz hak olmak için (dir) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それは)彼が(心の)生きている者¹に警告し、不信仰者*たちに御言葉が確定する²ためのものなのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →