Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

72. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 72 وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onlara bunları musahhar (itaatkar) kıldık. Artık bunlardan onların binecekleri (hayvanlar) vardır ve bunlardan yiyiverirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve onları, kendilerinin buyruğuna verdik. Onlardan kimisi binekleridir, kimisinden de yerler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O hayvanları, kendi menfaatlerine bağlı kıldık da, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz onları kendilerine müsahhar kıldık. İşte binecekleri bunlardan, yiyecekleri bunlardandır
9 Yusuf Ali (English) And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
11 Japonca - Saeed Sato そしてわれら*は、それら(家畜)を彼らのために仕えさせた。その内には彼らの乗り物があり、また彼らはそこから食べるのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →