Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
72
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 72 | وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlara bunları musahhar (itaatkar) kıldık. Artık bunlardan onların binecekleri (hayvanlar) vardır ve bunlardan yiyiverirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve onları, kendilerinin buyruğuna verdik. Onlardan kimisi binekleridir, kimisinden de yerler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O hayvanları, kendi menfaatlerine bağlı kıldık da, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz onları kendilerine müsahhar kıldık. İşte binecekleri bunlardan, yiyecekleri bunlardandır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてわれら*は、それら(家畜)を彼らのために仕えさせた。その内には彼らの乗り物があり、また彼らはそこから食べるのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →