Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 10 · Mekki

Yûnus Sûresi

105. Ayet · 109 ayet · Cüz · Sayfa
105
/ 109
Ana Sayfa Kur'an Meali Yûnus Sûresi 105. Ayet
# Meal Ayet
Yûnus 105 وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًۭا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 (Muhammed'e) "Yüzünü, doğruya yönelmiş olarak dine çevir, sakın ortak koşanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah'tan başkasına yalvarma; öyle yaparsan şüphesiz, zalimlerden olursun" denildi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ve (bana) hanif (Allah'ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ayrıca yüzünü tevhid dininden ayırma ve sakın müşriklerden olma!" (diye emrolundum)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir de tevhid inancı içinde hak dine yönel ve sakın müşriklerden olma
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ve yüzünü İslâmiyet´te sabit olarak dine doğrult ve müşriklerden olma.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve yüzünü tevhid dinine döndür, sakın müşriklerden olma diye
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de, yüzünü tevhid dinine döndür ve sakın müşriklerden olma.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ve: «Yüzünü tevhîd dînine döndür, sakın müşriklerden olma» (denilmişdir)
9 Yusuf Ali (English) "And further (thus): 'set thy face towards religion with true piety, and never in any wise be of the Unbelievers;
10 Rusça - Elmir Kuliev Искренне обрати свой лик к религии и не будь одним из многобожников.
11 Japonca - Saeed Sato そして、『(使徒*よ、)あなた¹の顔をその純正²な宗教(イスラーム*)へと正すのだ。断じて、シルク*の徒の類いとなってはならない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →