Sure 10 · Mekki
Yûnus Sûresi
40
/ 109
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûnus 40 | وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Aralarında ona inanan ve inanmayan vardır. Rabbin, bozguncuları daha iyi bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İçlerinden öylesi var ki ona (Kur'an'a) inanır, yine onlardan öylesi de var ki ona inanmaz. Rabbin bozguncuları en iyi bilendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlardan ona (Kur'ân'a) inanacaklar da var, inanmayacaklar da var. Rabbin fesatçıları en iyi bilendir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İçlerinden buna inanacaklar da var, inanmayacaklar da var! Rabbin o fesat çıkaranları en iyi bilendir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlardan kimisi O´na imân eder ve onlardan kimisi de O´na imân etmez. Ve Rabbin müfsidleri pek ziyâde bilendir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İçlerinden kimisi buna iman eder, kimisi de iman etmez. Rabbın fesad çıkaranları daha iyi bilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kâfirlerden Kur’an’a inanacak da var, iman etmiyecek de var. Rabbin müfsidleri çok iyi bilendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İçlerinden ona (Kur´ana) inanan kimseler vardır, ona inanmayanlar vardır. Rabbin fesâdcıları çok iyi bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Среди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него. Твой Господь лучше осведомлен о распространяющих нечестие. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)彼ら(あなたの民)の内には、それ(クルアーン*)を信じる者がおり、また彼らの内には、それを信じない者もいる。あなたの主*は、腐敗*を働く者たちのことを最もよくご存知である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →