Sure 10 · Mekki
Yûnus Sûresi
62
/ 109
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûnus 62 | أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İyi bilin ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bilesiniz ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecekler de |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Açın gözünüzü! Allah'ın dostları üzerine ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Uyan! Allah dostlarına ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Haberiniz olsun ki, muhakkak Allah Teâlâ´nın velîleri için bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmayacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dikkat edin, Allah dostlarında hiç bir korku yoktur. Onlar, mahzun da olacak değillerdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biliniz ki, Allah’ın velileri (şeriata tam olarak bağlı kulları) için hiç bir korku yoktur ve onlar mahzunda olmıyacaklardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Haberiniz olsun ki Allahın velî (kul) lan için hiç bir korku yokdur. Onlar mahzun da olacak değillerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にアッラー*と親密な者¹たち、彼らには怖れもなければ、悲しむこともない²のではないか。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →