Sure 10 · Mekki
Yûnus Sûresi
64
/ 109
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûnus 64 | لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Dünya hayatında da, ahirette de müjde onlaradır. Allah'ın sözlerinde hiçbir değişme yoktur. Bu büyük başarıdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Dünya hayatında da ahirette de onlara müjde vardır. Allah'ın sözlerinde asla değişme yoktur. İşte bu, büyük kurtuluşun kendisidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara dünya hayatında da, ahiret hayatında da müjdeler vardır. Allah'ın sözlerinde değişiklik yoktur. İşte bu en büyük kurtuluştur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlara dünya hayatında da ahirette de müjde vardır. Allah´ın sözlerinde değişme yoktur; İşte bu büyük kurtuluş |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar için dünya hayatında da ve ahirette de (tam bir) müjde vardır. Allah Teâlâ´nın kelimeleri için değişmek yoktur.İşte en büyük necât budur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar için dünya hayatında da, ahirette de müjde vardır. Allah´ın sözleri değişmez. Bu, büyük kurtuluşun kendisidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar için dünya hayatında da (Kur’an’ın ve Peygamberin haberleriyle), ahirette de (cennet’le) müjdeler vardır. Allah’ın kelimelerinde (verdiği sözlerde) asla bir değişme yoktur. İşte bu (cennetle müjdelenme), en büyük kurtuluştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dünyâ hayaatında da, âhiretde de onlar için müjde (ler) vardır. Allahın sözlerinde asla değişme (imkânı) yokdur. Bu, en büyük seâdetin ta kendisidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Им предназначена радостная весть в этом мире и в Последней жизни. Слова Аллаха не подлежат отмене. Это - великое преуспеяние. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らには現世の生活と来世において、吉報がある¹。アッラー*の(お約束という)御言葉に、変更はない。それこそは、偉大なる勝利なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →