Sure 10 · Mekki
Yûnus Sûresi
80
/ 109
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûnus 80 | فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sihirbazlar gelince, Musa onlara: "Ortaya ne atacaksanız atın!" dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bunun üzerine büyücüler gelince Musa onlara: «Ne atacaksanız ortaya siz atın!» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Vaktâ ki sihirbazlar geliverdiler. Onlara Mûsa: «Siz ne atacak iseniz atınız» dedi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sihirbazlar gelince, Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Nihayet sihirbazlar toplanıp geldiği zaman, Mûsa onlara: “- Ne ortaya atacaksanız, siz atın” dedi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Nihayet sihirbazlar geldiği zaman Musa onlara (ortaya) ne atacaksanız atın» dedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When the sorcerers came, Moses said to them: "Throw ye what ye (wish) to throw!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда колдуны явились, Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы хотите бросить!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして魔術師たちがやって来ると、ムーサー*は彼らに言った。「あなた方が投げる物(紐や杖など)を、「投げるがよい」。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →