Sure 10 · Mekki
Yûnus Sûresi
82
/ 109
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûnus 82 | وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Attıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah kendi sözleriyle gerçeği ispat eder, suçlular hoşlanmasalar bile |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah, günahkârların hoşuna gitmese de, hakkın hak olduğunu kelimeleriyle isbat eder |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах утвердит истину Своими Словами, даже если это ненавистно грешникам». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてアッラー*は、その御言葉によって真理を確立される。たとえ、罪悪者たちが嫌がろうとも」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →