Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
02
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 2 | إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onu akıl erdirebilesiniz diye, bir Kur´an olmak üzere Arapça olarak indirdik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur´an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu biz; onu akıl erdiresiniz diye arapça bir Kur´an olarak indirdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur´an olarak indirdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*はそれを、あなた方が(その意味を)弁えるべく、アラビア語のクルアーン*として下した。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →