Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
49
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 49 | ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌۭ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonra, halkın yağmur göreceği bir yıl gelir, o zaman sıkıp sağarlar" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, o yılda insanlara (Allah tarafından) yardım olunacak ve o yılda (meyvesuyu ve yağ) sıkacaklar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra da onun arkasından yağışlı bir sene gelecek ki, halk onda sıkıntıdan kurtulacak, (üzüm, zeytin gibi mahsülleri) sıkıp faydalanacak |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra onun arkasından halkın sıkıntıdan kurtulacağı, sıkıp sağacağı bir yıl gelecek.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Sonra bunu müteakip bir sene de gelir ki, onda nâs, yağmuruna nâil olur. Ve onda sıkıp sağacaklar.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra bunun ardından öyle bir yıl gelir ki insanlar, onda yağmura kavuşturulur ve onda sıkıp sağarlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra bunun arkasından da bir yıl gelecek ki, onda insanlar sıkıntıdan kurtarılıp bereketlendirilecekler ve o zaman (üzüm, zeytin gibi mahsullerini) sıkıp faydalanacaklar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki insanlar onda (ya´ni o zaman) yağmura kavuşturulacak ve o anda sıkıb sağacaklar» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Then will come after that (period) a year in which the people will have abundant water, and in which they will press (wine and oil)." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてその(豊作の七年の)後、(雨によって)人々が救済され、(果実を)搾る年がやって来ます」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →