Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 12 · Mekki

Yûsuf Sûresi

57. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
57
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali Yûsuf Sûresi 57. Ayet
# Meal Ayet
Yûsuf 57 وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükafatı daha hayırlıdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafatı daha hayırlıdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ahiret mükafatı, iman edip takva yolunu tutanlar için elbette daha hayırlıdır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve elbette ki, imân etmiş ve takvâya devam eder bulunmuş kimseler için ahiretin mükâfaatı daha hayırlıdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ama ahiret mükafaatı, iman edip de takvada daim olanlar için daha hayırlıdır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İman edip takva yolunu tutanlar için, elbette ahiret mükâfatı da hayırlıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Îman edib de takvaada devam edenlere haas olan âhiret mükâfatı ise elbet daha hayırlıdır
9 Yusuf Ali (English) But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.
11 Japonca - Saeed Sato 来世の報いこそは、信仰し、(アッラー*を)畏れ*ていた者たちにとって、(現世の報い)より善いのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →