Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
58
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 58 | وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler. Kendisini tanımadıkları halde o onları tanıdı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yusufun kardeşleri gelip onun huzuruna girdiler, (Yusuf) onları tanıdı, onlar onu tanımıyorlardı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Bir gün) Yusuf'un kardeşleri çıkageldiler ve onun yanına girdiler. O, onları görür görmez tanıdı, oysa onlar onu tanıyamamışlardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Birden Yusuf´un kardeşleri çıkageldiler; gelip yanına girdiler; hemen onları tanıdı, onlar ise onu tanımıyorlardı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Yusuf´un kardeşleri geldi, hemen O´nun huzuruna girdiler. Derhal onları tanıdı. Onlar ise O´nu inkar ediciler idiler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yusuf´un kardeşleri gelip yanına girdiler. Onları tanıdı, ama onlar kendisini tanımıyorlardı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir de Yûsuf’un kardeşleri gelip karşısına çıktılar. Yûsuf hemen onları tanıdı. Halbuki, onlar Yûsuf’u tanımıyorlardı. (Zahire almak için Mısır’a gelmişlerdi). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yuusufun kardeşleri gelib onun huzuruna girdiler. (Yuusuf) onları tanıdı, onlar ise kendisini tanımıyorlardı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Братья Йусуфа (Иосифа) прибыли в Египет и явились к нему. Он узнал их, а они его не узнали. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (そして不作に見舞われたため、食料を得ようと、)ユースフ*の兄たちが、(エジプトに)やって来た¹。彼らが彼(ユースフ*)のところに入った時、彼は彼らのことが分かった。彼らは(長い時間の経過とユースフ*の変わりっぷりゆえ)、彼に気付かずにいたが。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →