Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
91
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 91 | قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a yemin ederiz ki, Allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Kardeşleri) dediler ki: Allah'a andolsun, hakikaten Allah seni bize üstün kılmış. Gerçekten biz hataya düşmüşüz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dediler ki: "Allah'a yemin olsun, Allah seni bize üstün kıldı. Biz gerçekten de büyük hata işlemiştik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dediler ki: «Vallahi, seni Allah bize üstün kıldı. biz doğrusu büyük suç işlemiştik!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Allah´a kasem olsun, Allah seni bizim üzerimize elbette tercih buyurmuştur. Halbuki, biz elbette hata edicilerden olmuştuk.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dediler ki: Allah´a yemin ederiz, Allah gerçekten seni bizden üstün kılmıştır. Doğrusu biz, suçlu idik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kardeşleri ona: “- Allah’a yemin ederiz, doğrusu Allah seni bize üstün kılmıştır hakikaten biz (sana yaptığımızdan ötürü) suçlu idik.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Kardeşleri): «Allaha yemîn ederiz, Allah seni hakıykat bizden üstün kılmışdır. Biz doğrusu (sana yapdığımız hareketde) suçlu idik» dediler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「アッラー*に誓って、アッラー*は確かにあなたを、私たちよりもお引き立て下さいました。そして本当に私たちはまさしく、過った者たちだったのです」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →