Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 12 · Mekki

Yûsuf Sûresi

91. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
91
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali Yûsuf Sûresi 91. Ayet
# Meal Ayet
Yûsuf 91 قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'a yemin ederiz ki, Allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Kardeşleri) dediler ki: Allah'a andolsun, hakikaten Allah seni bize üstün kılmış. Gerçekten biz hataya düşmüşüz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Dediler ki: "Allah'a yemin olsun, Allah seni bize üstün kıldı. Biz gerçekten de büyük hata işlemiştik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Dediler ki: «Vallahi, seni Allah bize üstün kıldı. biz doğrusu büyük suç işlemiştik!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Allah´a kasem olsun, Allah seni bizim üzerimize elbette tercih buyurmuştur. Halbuki, biz elbette hata edicilerden olmuştuk.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dediler ki: Allah´a yemin ederiz, Allah gerçekten seni bizden üstün kılmıştır. Doğrusu biz, suçlu idik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kardeşleri ona: “- Allah’a yemin ederiz, doğrusu Allah seni bize üstün kılmıştır hakikaten biz (sana yaptığımızdan ötürü) suçlu idik.” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Kardeşleri): «Allaha yemîn ederiz, Allah seni hakıykat bizden üstün kılmışdır. Biz doğrusu (sana yapdığımız hareketde) suçlu idik» dediler
9 Yusuf Ali (English) They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは言った。「アッラー*に誓って、アッラー*は確かにあなたを、私たちよりもお引き立て下さいました。そして本当に私たちはまさしく、過った者たちだったのです」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →