Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
97
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 97 | قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Oğulları: "Ey Babamız! Suçlarımızın bağışlanmasını dile, bizler hiç şüphesiz suçluyuz" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Oğulları) dediler ki: Ey babamız! (Allah'tan) bizim günahlarımızın affını dile! Çünkü biz gerçekten günahkarlar idik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dediler ki: "Ey babamız, bizim için Allah'a istiğfar eyle. Biz gerçekten büyük günah işlemiştik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dediler ki: «Ey bizim şefkatli babamız, bizim için günahlarımızın bağışlanmasını dile, bizler gerçekten büyük günah işlemiştik!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Ey babamız! Bizim için günahlarımız hakkında istiğfarda bulun, muhakkak ki biz hata ediciler olmuşuzdur.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dediler ki: Ey babamız; bizim için mağfiret dile, biz gerçekten suçlular idik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Oğulları kendisine; “- Ey babamız! Günahlarımız için bize mağfiret dile, doğrusu biz günah işlemiştik.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Mısırdan gelen evlâdları) dediler: «Ey pederimiz, bizim için (günâhlarımıza) istiğfar ediver. Biz hakıykaten suçlular idik» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Отец наш! Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(ユースフ*の兄たち)は、(エジプトからヤァクーブ*のもとに戻って来ると、彼に)言った。「お父さん、私たちのため、私たちの罪の赦しを乞うて下さい。本当に私たちは、過った者たちだったのですから」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →