Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 12 · Mekki

Yûsuf Sûresi

97. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
97
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali Yûsuf Sûresi 97. Ayet
# Meal Ayet
Yûsuf 97 قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Oğulları: "Ey Babamız! Suçlarımızın bağışlanmasını dile, bizler hiç şüphesiz suçluyuz" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Oğulları) dediler ki: Ey babamız! (Allah'tan) bizim günahlarımızın affını dile! Çünkü biz gerçekten günahkarlar idik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Dediler ki: "Ey babamız, bizim için Allah'a istiğfar eyle. Biz gerçekten büyük günah işlemiştik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Dediler ki: «Ey bizim şefkatli babamız, bizim için günahlarımızın bağışlanmasını dile, bizler gerçekten büyük günah işlemiştik!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Ey babamız! Bizim için günahlarımız hakkında istiğfarda bulun, muhakkak ki biz hata ediciler olmuşuzdur.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dediler ki: Ey babamız; bizim için mağfiret dile, biz gerçekten suçlular idik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Oğulları kendisine; “- Ey babamız! Günahlarımız için bize mağfiret dile, doğrusu biz günah işlemiştik.” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Mısırdan gelen evlâdları) dediler: «Ey pederimiz, bizim için (günâhlarımıza) istiğfar ediver. Biz hakıykaten suçlular idik»
9 Yusuf Ali (English) They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «Отец наш! Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками».
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(ユースフ*の兄たち)は、(エジプトからヤァクーブ*のもとに戻って来ると、彼に)言った。「お父さん、私たちのため、私たちの罪の赦しを乞うて下さい。本当に私たちは、過った者たちだったのですから」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →