Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 51 · Mekki

Zâriyât Sûresi

14. Ayet · 60 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 60
Ana Sayfa Kur'an Meali Zâriyât Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Zâriyât 14 ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Tadın cezanızı! Budur işte o sizin acele istedığiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Onlara) Denilecektir ki: «Azabınızı tadın. Bu odur ki, bunu alel´acele ister idiniz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Tadın azabınızı, işte acele istediğiniz bu idi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Cehennemdeki melekler onlara şöyle derler): Tadın azabınızı. Bu (azab, dünyada iken) acele istediğiniz...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Onlara) «Tadın azabınızı. İşte (dünyâda) çarçabuk (gelmesini) isteyegeldiğiniz bu idi» (denilir)
9 Yusuf Ali (English) "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
11 Japonca - Saeed Sato (彼らには、こう言われる。)「あなた方が(現世で)性急に求めていた(、業火の懲罰という)試練を、味わうがよい」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →