Sure 51 · Mekki
Zâriyât Sûresi
14
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zâriyât 14 | ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Tadın cezanızı! Budur işte o sizin acele istedığiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Onlara) Denilecektir ki: «Azabınızı tadın. Bu odur ki, bunu alel´acele ister idiniz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Tadın azabınızı, işte acele istediğiniz bu idi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Cehennemdeki melekler onlara şöyle derler): Tadın azabınızı. Bu (azab, dünyada iken) acele istediğiniz... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Onlara) «Tadın azabınızı. İşte (dünyâda) çarçabuk (gelmesini) isteyegeldiğiniz bu idi» (denilir) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вкусите ваше наказание, которое вы торопили. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らには、こう言われる。)「あなた方が(現世で)性急に求めていた(、業火の懲罰という)試練を、味わうがよい」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →