Sure 51 · Mekki
Zâriyât Sûresi
15
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zâriyât 15 | إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz ki, takva sahipleri, cennetlerde pınar başlarındadırlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten takvâ sahibleri, cennetlerde pınar başlarındadır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazî olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に敬虔な*者たちは、楽園と泉の中にある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →