Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 51 · Mekki

Zâriyât Sûresi

21. Ayet · 60 ayet · Cüz · Sayfa
21
/ 60
Ana Sayfa Kur'an Meali Zâriyât Sûresi 21. Ayet
# Meal Ayet
Zâriyât 21 وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş kendinizde de; hala görmeyecek misiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve sizin kendi nefislerinizde de (deliller vardır) hiç de görmez misiniz?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nefislerinizde de (hücrelerden vücud yapınıza kadar) bir çok alâmetler var (ki, hep Allah’ın kudretine ilmine, azamet ve iradesine delâlet ederler). Hâlâ görmiyecek misiniz?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kendi nefislerinizde dahi (nice âyetler var. Bunları) görmüyor musunuz
9 Yusuf Ali (English) As also in your own selves: Will ye not then see?
10 Rusça - Elmir Kuliev а также в вас самих. Неужели вы не видите?
11 Japonca - Saeed Sato そして、あなた方自身の(創造の)内にも。一体、あなた方は(それに無頓着で)目を開かないのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →