Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 51 · Mekki

Zâriyât Sûresi

37. Ayet · 60 ayet · Cüz · Sayfa
37
/ 60
Ana Sayfa Kur'an Meali Zâriyât Sûresi 37. Ayet
# Meal Ayet
Zâriyât 37 وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve orada acı bir azaptan korkacak için bir ibret bıraktık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (36-37) Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık. Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Elim azabdan korkanlar için orada bir ayet bıraktık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ve öyle acıklı azabdan korkacaklar için orada bir ibret nişanesi bıraktık, (o memleketi harabe ve taş yığını haline getirdik).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Bununla beraber) orada elem verici azâbdan, korkacaklar için, bir alâmet de bırakdık
9 Yusuf Ali (English) And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
11 Japonca - Saeed Sato そしてわれら*は、痛ましい懲罰を怖れる者たちへの御徴¹を、そこに残したのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →