Sure 51 · Mekki
Zâriyât Sûresi
38
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zâriyât 38 | وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de Musa´da (ibret verici deliller vardır) ki, onu açık bir delille Firavun´a gönderdik de |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Mûsa´da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O´nu Fir´avun´a apaçık bir bürhan ile gönderdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Musa´da da. Hani onu, apaçık bir delille Firavun´a göndermiştik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Mûsa’da da ibret vardır: Hani onu açık bir mucize ile Firavun’a gönderdik de; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Musa (nin kıssasın) da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir hüccetle Fir´avne göndermişdik de |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ムーサー*にも(、われら*は御徴を残した)。われら*が彼を、紛れもない明証¹と共にフィルアウン*へと遣わした時のこと。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →