Sure 51 · Mekki
Zâriyât Sûresi
41
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zâriyât 41 | وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ad kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Âd kavminin helâkinde de bir ibret vardır. Hani biz onların üzerine köklerini kesecek bir rüzgar göndermiştik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de Ad´da (ibret verici deliller vardır) ki, üzerlerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (41-42) Ve Âd (kavminin kıssasında da (ibret vardır). O vakit ki, onların üzerine faidesiz, muzır rüzgarı gönderdik. Üzerine her uğradığı şeyi bırakmıyordu, illâ ki, onu çürümüş bir kül gibi kılmış oluyordu. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ad´da da. Hani onların üzerine kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Âd kavminde de ibret vardır: Hani onların üzerine o kökü kurutan rüzgârı göndermiştik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Aad (kavminin helak edilmesin) de de (ibret vardır). Hani onların üzerine o kısır rüzgârı göndermişdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アード*にも(、われら*は御徴を残した)。われら*が彼らに、不吉な風を送った時のこと。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →