Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
83
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 83 | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bırak onları, kendilerine söz verilen güne kavuşana kadar, dalsınlar, oynasınlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sen bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar batıla dalsınlar, oynaya dursunlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şimdi sen bırak onları, tehdit edildikleri günlerine kavuşuncaya kadar batıla dalsınlar oynasınlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şimdi bırak onları dalsınlar, oynaya dursunlar, va´dolunduklan günleri (gelip) çatasıya kadar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık onları bırak, (beyhûde işlere) dalsınlar ve oyalanadursunlar. O vaadolundukları günlerine mülâki olacaklarına değin. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bırak onları, kendilerine vaadedilen güne ulaşıncaya kadar dalsınlar, oyalanıp dursunlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şimdi bırak onları (bâtıl inançlarına) dalsınlar, oynaya dursunlar; tâ vaad edildikleri (kıyamet) günlerine kavuşuncaya kadar... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Şimdilik) sen bırak onları, (baatılın içine) dalsınlar, (dünyâlarında) oynaya dursunlar. Nihayet (azâb ile) tehdîd edilmekde oldukları günlerine kavuşdurulacaklardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(使徒*よ)、彼らを放っておけ。(そうすれば)彼らは、自分たちが(懲罰¹を)約束されている日に遭遇するまで、(虚妄の中に)のめり込み、(宗教において)戯れるであろう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →