Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

58. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
58
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 58. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 58 أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةًۭ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Veya, "Allah beni doğru yola eriştirseydi sakınanlardan olurdum" diyeceği, yahut, azabı gördüğünde: "Keşke benim için dönüş imkanı bulunsa da iyilerden olsam" diyeceği günden sakının
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Veya azabı gördüğünde: Keşke benim için bir kez (dönmeye) imkan bulunsa da iyilerden olsam!" demesinden
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Veya azabı gördüğü zaman şöyle diyecektir: "Bana bir geri dönüş olsaydı da ben de o iyilik yapanlardan olsaydım
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ya da azabı gördüğü zaman: «Bana bir daha geri dönüş (imkanı) olsaydı da güzel davrananlardan olsaydım!» diyeceği gün (gelmeden uyun)
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Veyahut azabı gördüğü zaman, «Keşke benim için bir kerre daha (dünyaya) dönmek olsa idi ve iyi işler işleyenlerden olsa idim,» demesinden evvel uyanmalıdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yahut azabı gördüğü vakit: Keşki benim için bir dönüş daha olsaydı da ihsan edenlerden olsaydım, diyeceği gün
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ve yahud azabı gördüğü zaman: “- Bana, (dünyaya) bir geri dönmek olsaydı da güzel amel işliyenlerden olaydım.” demesi vardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 yahud azâbı görürken «Benim için (dünyâye) bir dönüş daha olsaydı da iyi hareket edenlerden (mü´minlerden) bulunsaydım» diyeceği (gündür)
9 Yusuf Ali (English) "Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: 'If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!'
10 Rusça - Elmir Kuliev Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: «Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро».
11 Japonca - Saeed Sato あるいは(復活の日*)、懲罰を目の当たりにする際に、『もし、私に(現世へと)戻ることが出来て、善を尽くす者¹たちの一人となることが出来たなら』とか、言わないようにするために。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →