Sure 39 · Mekki
Zümer Sûresi
60
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zümer 60 | وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a karşı yalan uyduranların, kıyamet günü, yüzlerinin simsiyah olduğunu görürsün. Böbürlenenler için cehennemde bir durak olmaz olur mu |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kıyamet gününde Allah hakkında yalan söyleyenlerin yüzlerinin kapkara olduğunu görürsün. Kibirlenenlerin kalacağı yer cehennemde değil midir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hem o kıyamet günü görürsün ki, Allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzleri kararmıştır. Kibirlenenlerin yeri cehennem değil mi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de kıyamet gününde Allah´a karşı yalan söyleyenlerin yüzlerinin kararmış olduğunu görürsün. Kibirlenenlerin yeri cehennemde değil mi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Kıyamet gününde görürsün ki, Allah´a karşı o yalan söylemiş olanların yüzleri kapkara kesilmiştir. Cehennemde kâfirler için bir ikametgâh yok mudur? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve kıyamet günü Allah´a karşı yalan uyduranların yüzlerinin simsiyah olduğunu görürsün. Mütekebbir için cehennemde bir karargah olmaz olur mu |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kıyamet günü, Allah’a iftira edenleri (O’na eş koşanları) görürsün ki, yüzleri kapkara kesilmiştir. Büyüklük taslıyanların yeri, cehennemde değil mi? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Allaha karşı) yalan söyleyenlerin kıyamet günü yüzleri, göreceksin ki, kapkaradır. Kibir taslayanlar için cehennemde bir karargâh mı yok |
| 9 | Yusuf Ali (English) | On the Day of Judgment wilt thou see those who told lies against Allah;- their faces will be turned black; Is there not in Hell an abode for the Haughty? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили навет на Аллаха, с почерневшими лицами. Разве не в Геенне обитель возгордившихся? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 復活の日*、あなたはアッラー*に対して嘘をついた者¹たちの顔が黒ずむ²のを見る。一体、地獄にこそ、(アッラー*に対して)高慢だった者たちの住まいがあるのではないか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →