Sure 96 · Mekki
Alak Sûresi
13
/ 19
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Alak 13 | أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ne dersin o (meneden, Peygamber'i) yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar, yüzçevirirse |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Baksana, yalanlar ve tersine giderse, iyi mi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Gördün mü, eğer tekzîp eder ve yüz çevirirse (iyi mi yapmış olur?) |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gördün mü; ya yalan saydı ve yüz çevirdi ise |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (13-14) O (Kâfir Ebu Cehil de Kur’anı) yalanlıyor ve (imandan) yüz çeviriyorsa; bilmedimi ki Allah, (o kâfirin yaptıklarını) görüyor, (cezasını verecektir)!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | gördün mü? Ya (öbürü hakkı) yalan saydı, (îmandan) yüz çevirdi ise |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 言ってみよ、もし彼(阻む者)が、(自分がそこへと招かれているものを)噓呼ばわりし、背を向けたならば、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →