Sure 96 · Mekki
Alak Sûresi
07
/ 19
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Alak 7 | أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kendini kendine yeterli gördüğü için |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kendisinin muhtaç olmadığını zannettiği için |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kendisini artık ihtiyacı yokmuş görmekle |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (6-7) Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. Kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görünce. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kendini müstağni gördüğü için |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kendini (sahib olduğu mal ile Allah’dan) müstağni görmekle... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kendisini (mal sebebiyle) ihtiyacdan vareste gördü diye |
| 9 | Yusuf Ali (English) | In that he looketh upon himself as self-sufficient. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 自らを、十分な者¹と見なすがゆえ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →