Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 62 · Medeni

Cum'a Sûresi

4. Ayet · 11 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 11
Ana Sayfa Kur'an Meali Cum'a Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Cum'a 4 ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu, Allah'ın dilediğine verdiği lütfüdür. Allah, büyük lütuf sahibidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu, Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bu, Allah'ın lütfudur. Allah, büyük lütuf sahibidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İşte o Allah´ın lütfudur, onu dilediğine verir. Allah, çok büyük lütuf sahibidir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 İşte bu, Allah´ın fazlıdır ki, bunu dilediğine verir ve Allah pek büyük fazl sahibidir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bu, Allah´ın lutfudur. Onu dilediğine verir. Ve Allah; büyük lutuf sahibidir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İşte bu (peygamberlik), Allah’ın fazlıdır; onu dilediğine verir. Allah çok büyük ihsan sahibidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bu, Allahın, kimi dilerse ona vereceği, bir fazl (-u inayet) dir. Allah, büyük fazl (-u kerem) saahibidir
9 Yusuf Ali (English) Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty.
10 Rusça - Elmir Kuliev Такова милость Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
11 Japonca - Saeed Sato それ¹はかれが、お望みになる者に授けられるアッラー*のご恩寵。かれは、偉大なる恩寵の主であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →