Sure 62 · Medeni
Cum'a Sûresi
04
/ 11
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cum'a 4 | ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu, Allah'ın dilediğine verdiği lütfüdür. Allah, büyük lütuf sahibidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu, Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu, Allah'ın lütfudur. Allah, büyük lütuf sahibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İşte o Allah´ın lütfudur, onu dilediğine verir. Allah, çok büyük lütuf sahibidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte bu, Allah´ın fazlıdır ki, bunu dilediğine verir ve Allah pek büyük fazl sahibidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu, Allah´ın lutfudur. Onu dilediğine verir. Ve Allah; büyük lutuf sahibidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İşte bu (peygamberlik), Allah’ın fazlıdır; onu dilediğine verir. Allah çok büyük ihsan sahibidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bu, Allahın, kimi dilerse ona vereceği, bir fazl (-u inayet) dir. Allah, büyük fazl (-u kerem) saahibidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Такова милость Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それ¹はかれが、お望みになる者に授けられるアッラー*のご恩寵。かれは、偉大なる恩寵の主であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →