Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
16
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 16 | وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular (işi, eğlencesi) olarak yaratmadık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz, göğü, yeri ve arasındakileri oyunculuk etmek üzere yaratmadık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve göğü ve yeri ve bunların aralarında olanları, oyuncular olarak yaratmadık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz, gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы не создали небо, землю и все, что между ними, забавляясь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は、天と地とその間にあるもの全てを、ふざけ半分に創ったのではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →