Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
95
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 95 | وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yok ettiğimiz kasaba halkının ahirette ceza görmek üzere Bize dönmemesi imkansızdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Helak ettiğimiz bir belde için artık (yeniden mamur olmak) imkansızdır; çünkü onlar geri dönemeyeceklerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yok ettiğimiz bir memleket (ahalisinin ahiretteki cezasını da çekmek üzere) bize dönmemesi gerçekten imkansızdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Helak ettiğimiz bir belde (halkı) nın Bize dönmemesi imkansızdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve kendisini helâk ettiğimiz bir belde (ahalisi) için memnudur ki, onlar dönmeyecekler olsunlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Helâk ettiğimiz bir memleket halkına mümkün değildir, artık onlar tevbeye dönemezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Helak etdiğimiz bir memleket (ahâlisinin) hakıykaten (mahşere) dönmemeleri imkânsızdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が滅ぼした町(の民)は、(現世でやり直すため、)戻って来ることを禁じられているのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →