Sure 1 · Mekki
Fâtiha Sûresi
07
/ 7
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fâtiha 7 | صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kendilerine lütuf ve ikramda bulunduğun kimselerin yolunu; gazaba uğramışların ve sapmışların yolunu değil |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O kendilerine nimet verdiğin mesutların yoluna! Ne o gazap olunanların ne de sapkınların |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (6-7) Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in´am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Nimete erdirdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve dalalete düşenlerinkine değil |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kendilerine, (fazlından ve ihsanından) nimet verdiğin kimselerin (Peygamberlerle velilerin) yoluna (hakkı kabul etmeyip küfre vardıklarından) gazâba uğrayanların ve sapıklarınkine değil... (Amin= Kabul buyur, Allah’ım!...) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなたが恩恵をお授けになった者たち¹、つまり、(あなたの)お怒りを受けるでもなく、迷うでもない者たち²の道へ。³ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →