Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

28. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
28
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 28. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 28 يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O gün, zalim kimse ellerini ısırıp: "Keşke Peygamberle beraber bir yol tutsaydım, vay başıma gelene; keşke falancayı dost edinmeseydim. And olsun ki beni, bana gelen Kuran'dan o saptırdı. Şeytan insanı yalnız ve yardımcısız bırakıyor" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yazık bana! Keşke falancayı (batıl yolcusunu) dost edinmeseydim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Eyvah!" diyecek, "keşke falancayı dost edinmeseydim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Eyvah! Keşke falancayı dost edinmeseydin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Eyvah bana! Keşke falanı dost ittihaz etmese idim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Vay başıma gelene: Keşki falancayı dost edinmeseydim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yazıklar olsun bana! Keşke (beni sapıtan) falanı dost edinmeyeydim.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ne yazık bana! Keşki fülânı dost tutmayaydım»
9 Yusuf Ali (English) "Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend!
10 Rusça - Elmir Kuliev О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья!
11 Japonca - Saeed Sato 我が災いよ¹、(不信仰な)何某を、親友としなければよかった!
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →