Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
35
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 35 | وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki, Musa´ya Kitab´ı verdik, kardeşi Harun´u da yardımcısı yaptık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve celâlim hakkı için Mûsa´ya kitabı verdik ve O´nun maiyetinde kardeşi Harun´u vezir kıldık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; Biz, Musa´ya kitabı verdik. Kardeşi Harun´u da kendisine vezir yaptık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten Mûsa’ya o kitabı (Tevrat’ı) verdik ve ona kardeşi Harûn’u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun biz Musâya o kitabı verdik. Biraderi Hârunu da maiyyetine vezîr yapdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и сделали его брата Харуна (Аарона) помощником ему. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は確かにムーサー*に啓典(トーラー*)を授け、その兄ハールーン*を彼と共に片腕とした。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →