Sure 88 · Mekki
Gâşiye Sûresi
07
/ 26
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Gâşiye 7 | لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O ise ne besler ne de açlığı giderir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O da ne besler, ne de açlığı giderir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ne besler, ne açlıktan kurtarır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, ne semirtir, ne de açlığı giderir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O, ne besler, ne açlıktan kurtarır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ki o, ne semirtir (doyurur), ne de açlığı giderir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Which will neither nourish nor satisfy hunger. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それらは彼らを)太らせもしなければ、(彼らの)飢えを満たしてもくれない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →