Sure 69 · Mekki
Hâkka Sûresi
27
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hâkka 27 | يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Keşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ne olurdu o ölüm iş bitiren olsaydı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Keşki bu iş son bulmuş olsaydı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ne olurdu, o ölüm kat’î olaydı (da bir daha dirilmeseydim!) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ah keşki o (ölüm, hayâtıma) kat´î bir son verici olsaydı» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Ah! Would that (Death) had made an end of me! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Лучше бы она была концом всего! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あれが終結であれば、よかったのに。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →