Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
34
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 34 | قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah: «O halde çık oradan; çünkü sen, artık kovulmuşsundur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Hak Teâlâ da) Buyurdu ki: «Artık çık oradan, muhakkak ki, sen kovulmuşundur.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Buyurdu ki: Öyleyse çık oradan. Sen, artık kovulmuş birisin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah buyurdu ki: “- O halde, o cennetten çık, çünkü sen koğulmuşsun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Cenâb-ı Hak) şöyle buyurdu: «O halde çık buradan. Çünkü sen artık koğulmuşsundur» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれ(アッラー*)は、仰せられた。「ならば、そこ¹から出て行くがよい。まさにあなたは追放された²者なのであり、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →