Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
90
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 90 | كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nitekim biz, (Kur'an'ı) kısımlara ayıranlara azabı indirmişizdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (İnanmazsanız başınıza) tıpkı o taksimcilere (yahudi ve hıristiyanlara) indirdiğimiz azap gibi (bir azab inecektir) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Tıpkı o taksim edenlere indirdiğimiz gibi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Nitekim (o azabı,) taksimcilerin üzerlerine indirmiştik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Tıpkı o bölüşenlere indirdiğimiz gibi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Tıpkı o Yahudi ve Hristiyanlara indirdiğimiz (azap) gibi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur´ânı parçalayanlara da (öyle azâb) indirmişdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 同様にわれら*は、分断する者たち¹にも(懲罰を)下したのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →