Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

24. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 24 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbinin hükmüne kadar sabret; onların günah işleyen ve inkarcı olanlarına uyma
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Artık Rabbinin hükmüne (boyun eğip) sabret; onlardan hiçbir günahkara, yahut hiçbir nanköre boyun eğme
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O halde Rabbinin hüküm vermesi için sabret. Onlardan hiçbir günahkâra yahut nanköre itaat etme
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O halde Rabbinin hükmünü vermesi için de sabret. Onlardan bir günahkara veya nanköre itaat etme
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (23-24) Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur´an´ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Öyleyse Rabbının hükmüne sabret ve onlardan hiç bir günahkara veya inkarcıya itaat etme
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O halde Rabbinin hükmüne sabret, (zafer sana erişecektir). O kâfirlerden hiç bir günahkâra, yahud bir nanköre boyun eğme.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Artık Rabbinin hükmüne (rızaa ile) sabret. Onlardan hiçbir günahkâra, yahud hiçbir nanköre boyun eğme
9 Yusuf Ali (English) Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
10 Rusça - Elmir Kuliev Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них.
11 Japonca - Saeed Sato ならば、あなたの主*のお決めになったことゆえに忍耐*し、彼ら(シルク*の徒)の内の罪に溺れた者にも、不信仰この上ない者にも、従うのではない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →