Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 68 · Mekki

Kalem Sûresi

15. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
15
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali Kalem Sûresi 15. Ayet
# Meal Ayet
Kalem 15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ayetlerimiz ona okunduğu zaman: "Öncekilerin masalları" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ona ayetlerimiz okunduğu zaman o, "Öncekilerin masalları!" der
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Kendisine âyetlerimiz okunduğunda: "Eskilerin masalları" der
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Karşısında ayetlerimiz okunurken: «Eskilerin masalları.» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (13-15) Bunun ötesinde de kötü sözlü olup fenalıklarla tanışmış bulunana. Mal ve oğullar sahibi olmuş diye. Ona karşı Bizim âyetlerimiz okunduğu zaman dedi ki: «Evvelkilerin meseleleridir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ayetlerimiz ona okunduğu zaman; öncekilerin masalları, der
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ona âyetlerimiz (Kur’an) okunduğu zaman; “- Eskilerin masalları...” demiştir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Karşısında âyetlerimiz okunduğu zaman o, «Evvelkilerin masalları» demişdir
9 Yusuf Ali (English) When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».
11 Japonca - Saeed Sato われら*の御徴(アーヤ*)が彼に読誦された時、彼は言った。「(これは)昔の人々のお伽噺だ」。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →