Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
29
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 29 | قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbimizi tenzih ederiz; doğrusu biz yazık etmiştik" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbimizi tesbih ederiz; doğrusu biz (kendi kendimize) yazık etmişiz, dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbimizi tesbih ederiz, doğrusu biz zalimler imişiz." (dediler) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar: «Rabbimiz Seni tenzih ederiz, doğrusu bizler zalimlermişiz!» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (29-30) Dediler ki: «Ey Rabbimiz! Seni tesbih (tenzih) ederiz, muhakkak ki, biz zalim kimseler olduk.» Artık birbirlerine dönerek birbirlerini levme başladılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dediler ki: Tesbih ederiz Seni Rabbımız, gerçekten biz, zalimlerden olmuşuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar: “- Seni tenzîh ederiz, Rabbimiz! Doğrusu biz zalimlermişiz.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Seni (tesbîh ve) tenzîh ederiz ey Rabbimiz. Hakıykaten biz zaalimlermişiz» dediler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「アッラー*に称え*あれ。本当に私たちは、不正*者でした」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →