Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
41
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 41 | أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yoksa onların ortakları mı var? O halde ortaklarını getirsinler, doğru söylüyorsalar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いや、一体彼らには、(彼らがアッラー*の)同意者(とするもの)たちが(、その保証人として)あるのか?では、自分たちの同意者たちを連れて来てみるがよい。もし、彼らが本当のことを言っているというのならば。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →