Sure 18 · Mekki
Kehf Sûresi
84
/ 110
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kehf 84 | إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ سَبَبًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu biz onu yeryüzüne yerleştirmiş ve her şeyin yolunu ona öğretmiştik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona (muhtaç olduğu) her şey için bir sebep (bir vasıta ve yol) verdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gerçekten biz onu (Zülkarneyn'i) yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona ulaşmak istediği her şeyi elde etmesinin bir yolunu verdik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onun için yeryüzünde bir iktidar hazırladık ve ona ulaşmak istediği şeyden bir sebep verdik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Biz O´nu yeryüzünde bir kudrete erdirdik ve ona her şeyden bir sebep verdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu Biz; onu, yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kılmıştık ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten biz, Zül’-Karneyn’i (Rûm hükümdarı İskender’i) yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona (gayesine ulaşmak için) istediği her şeyden bir vasıta (sebep) verdik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykat, biz onu yer (yüzün) de büyük bir kudret saahibi kıldık ve ona (muhtâc olduğu) her şeyden bir sebeb (bir yol) verdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*は、地上において彼のために手はずを整え、あらゆることに関する手段¹を彼に授けた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →