Sure 70 · Mekki
Meâric Sûresi
17
/ 44
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meâric 17 | تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yüz çevirip geri döneni, (kendine) çağırır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çağırır, sırtını dönüp gideni |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çağırır arkasını dönüp tersine gideni |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yüz çevirip arkasına döneni çağırır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Gel gel diye) çağırır: (îmandan, hakdan) yüz dönen, (tâatden) arka çeviren kişiyi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それは、招くのである。(現世での真理に)背を向け、(アッラー*とその使徒*への服従から)背き去り、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →