Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 70 · Mekki

Meâric Sûresi

30. Ayet · 44 ayet · Cüz · Sayfa
30
/ 44
Ana Sayfa Kur'an Meali Meâric Sûresi 30. Ayet
# Meal Ayet
Meâric 30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ancak zevcelerine ve cariyelerine karşı hariç. Çünkü onlara yaklaştıklarında kınanmazlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak karılarına ve sahibi bulundukları cariyelere başka, çünkü bundan dolayı kınanmazlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Zevcelerine veya mâlik bulundukları cariyelerine karşı müstesna, çünkü onlar kınanmış değildirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ancak eşleri ve sağ ellerinin malik oldukları müstesna. Doğrusu onlar, bunun için kınanacak değildirler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ancak zevcelerine ve cariyelerine müstesna... Çünkü onlar (bunlarda) kınanmazlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Şunlar da (öyle): Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler
9 Yusuf Ali (English) Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
10 Rusça - Elmir Kuliev кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
11 Japonca - Saeed Sato 但し、自分の妻たち、あるいは自分の右手が所有するもの(奴隷*女性)は別で、本当に彼ら(合法な物事だけを行う者たち)は咎められ者などではない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →