Sure 70 · Mekki
Meâric Sûresi
30
/ 44
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meâric 30 | إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ancak zevcelerine ve cariyelerine karşı hariç. Çünkü onlara yaklaştıklarında kınanmazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ancak karılarına ve sahibi bulundukları cariyelere başka, çünkü bundan dolayı kınanmazlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Zevcelerine veya mâlik bulundukları cariyelerine karşı müstesna, çünkü onlar kınanmış değildirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ancak eşleri ve sağ ellerinin malik oldukları müstesna. Doğrusu onlar, bunun için kınanacak değildirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ancak zevcelerine ve cariyelerine müstesna... Çünkü onlar (bunlarda) kınanmazlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şunlar da (öyle): Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 但し、自分の妻たち、あるいは自分の右手が所有するもの(奴隷*女性)は別で、本当に彼ら(合法な物事だけを行う者たち)は咎められ者などではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →